Lignes directrices pour le codage et l'échange de textes électroniques (TEI P3) (2024)

Partie 3 : Ensembles de balises de base

12 : Imprimer des dictionnaires

12.2 : La structure des entrées de dictionnaire

Une simple entrée de dictionnaire peut contenir des informations sur la forme du mot traité, sa caractérisation grammaticale, sa définition, ses synonymes ou équivalents de traduction, son étymologie, des références croisées à d'autres entrées, des informations d'utilisation et des exemples. C'est ce que nous appelons les parties constitutives ou constituants de l'entrée ; Certains éléments du dictionnaire ne possèdent aucune structure interne, tandis que d'autres sont plus naturellement considérés comme des groupes d'éléments plus petit*, qui peuvent être marqués de leur propre chef. Dans certains styles de balisage, les balises seront appliquées uniquement aux éléments de bas niveau, laissant les groupes constitutifs qui les contiennent sans balise. Nous distinguons la classe des constituants de niveau supérieur des entrées de dictionnaire, qui peuvent apparaître directement dans les entrées, de la classe des constituants de niveau phrase, qui ne peuvent normalement apparaître qu'au sein des constituants de niveau supérieur. Les constituants de niveau supérieur des entrées de dictionnaire sont décrits dans la section12.2.2, Groupes et constituants, et documentés de manière plus complète, avec leurs sous-constituants au niveau de la phrase, dans la section12.3, Constituants de niveau supérieur des entrées.

En outre, les entrées du dictionnaire ont souvent une structure hiérarchique complexe. Par exemple, une entrée peut être constituée de deux sous-parties ou plus, chacune correspondant à des informations pour une partie grammaticale différente du mot-clé. L'entrée (ou les hom*ographes de parties du discours, si l'entrée est divisée de cette façon) peut également être constituée de sens, dont chacun peut à son tour être composé de deux ou plusieurs sous-sens, etc. Chaque sous-partie, entrée d'hom*ographe, le sens, ou sous-sens, que nous appelons un niveau ; à n'importe quel niveau d'une entrée, tout ou partie des parties constitutives des entrées du dictionnaire peuvent apparaître. Les niveaux hiérarchiques des entrées du dictionnaire sont documentés dans la section12.2.1, Niveaux hiérarchiques.

12.2.1 : Niveaux hiérarchiques

Le niveau structurel le plus externe d'une entrée est marqué par les éléments ou . L'élément marque la subdivision des entrées en hom*ographes de parties du discours. L'élément marque la subdivision des entrées et des hom*ographes de parties du discours en sens ; cet élément s'emboîte de manière récursive afin de fournir une hiérarchie de sous-sens de toute profondeur. Tous ces niveaux peuvent chacun contenir n'importe lequel des éléments constitutifs d'une entrée. Un cas particulier de structure hiérarchique est représenté par l'élément (entrée associée), qui est discuté dans la section12.3.6, Entrées associées.

  • contient une entrée de dictionnaire raisonnablement bien structurée.
  • contient une entrée de dictionnaire qui n'est pas nécessairement conforme aux contraintes imposées par l'élément .
  • regroupe les informations relatives à un hom*ographe dans une .
  • regroupe toutes les informations relatives au sens d'un mot dans une de dictionnaire (définitions, exemples, équivalents de traduction, etc.). Les attributs incluent :

      niveau
    • donne la profondeur d'imbrication de ce sens.

Par exemple, une entrée à deux sens aura la structure suivante :

       

Une entrée avec deux hom*ographes, le premier à deux sens et le second à trois (dont un à deux sous-sens), aura une structure comme celle-ci :

   ... ...    ... ...  ... ...  
Dans certains dictionnaires, les hom*ographes reçoivent généralement des entrées distinctes ; dans un tel cas, comme indiqué dans la section12.1, Corps du dictionnaire et structure globale, les deux hom*ographes peuvent être traités comme des entrées, éventuellement regroupées par une super-entrée :
 ... ...  ...
... ... ...

Les niveaux hiérarchiques des entrées du dictionnaire sont déclarés comme indiqué dans le fragment DTD suivant. Comme on peut le voir, le modèle de contenu pour spécifie que les entrées ne s'imbriquent pas, que les hom*ographes s'imbriquent dans les entrées et que les sens s'imbriquent dans les entrées, les hom*ographes ou les sens, et peuvent être imbriqués à n'importe quelle profondeur pour refléter l'incorporation de sous-sens. N'importe lequel des constituants de niveau supérieur (, ,

, etc.) peut apparaître à n'importe quel niveau (c'est-à-dire au sein des entrées, des hom*ographes ou des sens).

<!Superentry ELEMENT - O (form?, Entry+) ><!ATTLIST superentry %a.global; %a.entrées ; ><!ELEMENT entrée - O (hom | sense | %m.dictionaryTopLevel)+ +(anchor) ><!ATTLIST entrée %a.global; %a.entrées ; ><!ELEMENT EntryFree - O (#PCDATA) +(%m.dictionaryParts | %m.phrase | %m.inter) ><!ATTLIST EntryFree %a.global; %a.dictionnaires ; %a.entrées ; ><!ELEMENT hom - O (sens | %m.dictionaryTopLevel)* -(entrée) ><!ATTLIST hom %a.global; %a.dictionnaires ; ><!ELEMENT sense - - (sense | %m.dictionaryTopLevel | %m.phrase | #PCDATA)* ><!ATTLIST sense %a.global; %a.dictionnaires ; niveau NUMÉRO #IMPLIED >

12.2.2 : Groupes et constituants

Comme indiqué ci-dessus, les entrées de dictionnaire, et les niveaux subordonnés à l'intérieur des entrées de dictionnaire, peuvent comprendre plusieurs parties constitutives, chacune fournissant un type différent d'informations sur le mot traité. Les constituants de niveau supérieur des entrées du dictionnaire sont :
  • des informations sur la forme du mot traité (orthographe, prononciation, césure, etc.)
  • informations grammaticales (partie du discours, sous-catégorisation grammaticale, etc.)
  • définitions ou traductions dans une autre langue
  • étymologie
  • exemples
  • informations d'utilisation
  • références croisées à d’autres entrées
  • Remarques
  • entrées (souvent de forme réduite) pour les mots apparentés, généralement appelées entrées associées
N'importe lequel des niveaux hiérarchiques (, , , ) peut contenir n'importe lequel de ces composants de niveau supérieur, puisque les informations sur la forme des mots, les informations grammaticales particulières, la prononciation spéciale, les informations d'utilisation, etc., peuvent s'applique à une entrée entière, ou à un seul hom*ographe, ou seulement à un sens particulier. Les exemples ci-dessous illustrent ce point.

Les éléments suivants sont utilisés pour coder ces composants de niveau supérieur :


  • regroupe toutes les informations sur les formes écrites et orales d'un mot.
  • regroupe les informations morpho-syntaxiques sur un élément lexical, par exemple , , , ou (classe flexionnelle).
  • contient un texte de définition dans une entrée de dictionnaire.
  • contient le texte de traduction et les informations associées (dans une entrée dans un dictionnaire multilingue).
  • (dans un dictionnaire) contient un exemple de texte contenant au moins une occurrence de la forme du mot, utilisée dans le sens décrit ; des exemples peuvent être cités par des auteurs (nommés) ou artificiels.
  • contient des informations d'utilisation dans une entrée de dictionnaire.
  • contient une phrase, une phrase ou une icône renvoyant le lecteur à un autre endroit dans ce texte ou dans un autre.
    <étym>
  • enferme les informations étymologiques dans une entrée de dictionnaire.
  • contient une entrée de dictionnaire pour un élément lexical lié au mot principal, tel qu'une expression composée ou une forme dérivée, intégré dans une entrée plus grande.
  • contient une note ou une annotation.

Dans une entrée simple sans hiérarchie interne, tous les constituants de niveau supérieur apparaissent au niveau .
Chaque exemple tiré d'un dictionnaire réel indique sa source en utilisant les abréviations suivantes pour les noms de dictionnaire :


    C/R
  • Beryl T. Atkins et coll.,Collins RobertFrançais-Anglais Anglais-Français Dictionnaire(Londres : Collins, 1978, rép. 1983)
    DEC
  • Dictionnaire anglais Collins
    CP
  • Poche Collins
    DNT
  • Le Dictionnaire de Notre Temps 1990, éd. Francoise Guérard (Paris : Hachette, 1990).
    LDOCE
  • Dictionnaire Longman de l'anglais contemporain
    NPEG
  • Le nouveau dictionnaire anglais Penguin(Londres : Penguin, 1986, rép. 1987).
    VIEUX
  • Dictionnaire d'anglais actuel d'Oxford Advanced Learner, éd. A. S. Hornby avec A. P. Cowie et A. C. Gimson ([Oxford] : Oxford University Press, 1974).
    API
  • Petit Larousse en Couleurs(Paris:Larousse, 1990).
    PLUS
  • Petit Larousse illustrépar Ramo'n García-Pelayo y Gross (Buenos Aires, Mexique, Paris : Ediciones Larousse, 1964).
    RP
  • Le Petit Robert
    SSSE
  • Dictionnaire international Simon et Schusteranglais/espagnol espagnol/anglaiséd. Tana de Gámez (New York : Simon et Schuster, 1973).
    W7
  • 7e collégiale de Webster
    WNC
  • Nouveau dictionnaire collégial de Webster(Springfield, Massachusetts : G. & C. Merriam Co., 1975).
Pour simplifier la présentation électronique de ce document sur des systèmes avec des jeux de caractères limités, de nombreuses prononciations sont présentées en utilisant la translittération trouvée dans l'édition électronique duOxfordDictionnaire pour apprenants avancés. De plus, le point du milieu dans les citations est rendu avec un point, tandis que dans les exemples de transcriptions, les points de césure et de syllabification sont indiqués par |, quelle que soit leur interprétation dans le texte source. `` com.peti.tor/k@m"petit@(r)/ n personne qui participe à une compétition. [OALD] ''
 
concurrent com|peti|tor k@m"petit@(r)
< pos>n personne qui participe à une compétition.
Pour les éléments qui apparaissent dans les éléments
et de cet exemple, voir ci-dessous, section12.3.1, Informations sur les formes écrites et orales, et la section12.3.2, Informations grammaticales.

Comme mentionné ci-dessus, tout constituant de niveau supérieur peut apparaître à n'importe quel niveau lorsque la structure hiérarchique de l'entrée est plus complexe. Les exemples les plus évidents sont et , qui apparaissent au niveau lorsqu'il existe plusieurs sens ou traductions : `` disproof (dIs"pru:f) n. 1. les faits qui réfutent quelque chose. 2. l'acte de réfuter [CED] ''

  réfuter dIs"pru:f  n> faits qui réfutent quelque chose. l'acte de réfuter.

Dans l'exemple suivant, est utilisé pour distinguer deux hom*ographes : `` bray /breI/ n cri d'âne ; le son d'une trompette. &squf; vt [VP2A] fait des cris ou des sons de ce genre. [OALD] ''

 
bray breI
n cri d'un cul; son d'une trompette. vt VP2A faire un cri ou un son de ce genre .

Des informations de même nature peuvent apparaître à différents niveaux au sein d’une même entrée ; ici, les informations grammaticales apparaissent à la fois au niveau de l'entrée et de l'hom*ographe. `` ca.reen /k@"ri:n/ vt,vi 1 [VP6A] tourner (un navire) d'un côté pour le nettoyer, le réparer, etc. 2 [VP6A, 2A] (faire) incliner, se pencher pour un côté.[OALD] ''

 
careen ca|reen k@"ri:n
vt pos> vi VP6A tourner (un navire) d'un côté pour le nettoyer , réparation, etc. VP6A VP2A (cause de ) inclinez-vous, penchez-vous d'un côté.

Seul parmi les groupes constitutifs,

peut apparaître au niveau ainsi qu'aux niveaux , et : `` a.ban.don 1/@"b&nd@n / v [T1] 1 quitter complètement et pour toujours ; désert : Les marins ont abandonné le navire en feu. 2 ... abandonner 2 n [U] l'état lorsque les sentiments et les actions sont incontrôlés : les gens étaient tellement excités ; qu'ils ont sauté et crié avec abandon/ingay abandon [LDOCE]''
  abandonner a|ban|don @"b&nd@n    v T1  partir complètement et pour toujours... <!- - ... -->        n/pos> U  l'état dans lequel les sentiments et les actions d'une personne sont incontrôlés ; >

La classe des constituants de niveau supérieur pour les entrées de dictionnaire est définie par le fragment DTD suivant :

<!ENTITY % x.dictionaryTopLevel '' ><!ENTITY % m.dictionaryTopLevel '%x.dictionaryTopLevel def | par exemple | étyme | formulaire | grammeGrp | remarque | re | trans | usg | xr' >

Les constituants individuels sont déclarés ci-dessous, chacun dans la section qui le documente plus en détail.

Lignes directrices pour le codage et l'échange de textes électroniques (TEI P3) (2024)

References

Top Articles
Latest Posts
Article information

Author: Frankie Dare

Last Updated:

Views: 6222

Rating: 4.2 / 5 (73 voted)

Reviews: 88% of readers found this page helpful

Author information

Name: Frankie Dare

Birthday: 2000-01-27

Address: Suite 313 45115 Caridad Freeway, Port Barabaraville, MS 66713

Phone: +3769542039359

Job: Sales Manager

Hobby: Baton twirling, Stand-up comedy, Leather crafting, Rugby, tabletop games, Jigsaw puzzles, Air sports

Introduction: My name is Frankie Dare, I am a funny, beautiful, proud, fair, pleasant, cheerful, enthusiastic person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.